Obsługa
translatorska międzynarodowych:
zjazdów, sympozjów, seminariów,
warsztatów
spotkań w różnorodnych
dziedzinach
przedsięwzięć targowych i
wydarzeń kulturalnych
witryn internetowych
Materiały do tłumaczenia przyjmujemy na różnych nośnikach:
Wykonujemy korekty
językowe
wcześniej przygotowanych przez klienta materiałów.
Na życzenie klienta
wykonujemy również tłumaczenia z uwzględnieniem prezentacji danych według
norm
stosowanych w innych krajach, np. przy
podawaniu liczb w tysiącach i ułamkach dziesiętnych, a
także przeliczamy wartości na inne jednostki miary.
Tłumacze współpracujący
z naszą firmą posiadają wieloletni staż pracy i
doświadczenie, a kwalifikacje swoje niejednokrotnie
podwyższali podczas dłuższych pobytów za granicą,
biorąc także udział w specjalistycznych kursach
dokształcających. W wyborze tłumacza kierujemy się
dodatkowo posiadaną znajomością tematyki otrzymanego
zlecenia translatorskiego, pomimo gwarantowanych
kompetencji.
|
Tłumaczenie pisemne
jest tradycyjną formą przekładu tekstów np: książek,
artykułów, katalogów lub folderów informacyjnych na
tekst w nowej wersji językowej. Tłumaczenie
list dialogowych
jest przekładem materiałów filmowych i dźwiękowych
na inną wersję językową.
Tłumaczenie konsekutywne
polega na przekazywaniu w krótkich odstępach czasowych
kolejnych zdań dla każdej wersji językowej osobno.
Umożliwia sprawną komunikację podczas spotkania z
wieloma równocześnie aktywnymi uczestnikami. Wymogi
dotyczące dodatkowego sprzętu technicznego, zależne
są od wyposażenia użytego dla potrzeb spotkania.
Usługa znajduje głównie zastosowanie podczas spotkań
w mniejszych grupach.
Tłumaczenie symultaniczne
wykonywane jest w czasie rzeczywistym i może odbywać
się w kilku wersjach językowych równocześnie.
Zapewnia największy możliwy komfort dla mówiącego i
słuchających. W tym celu konieczne są dla tłumaczy
wytłumione kabiny, oddzielne dla każdego języka oraz
słuchawki dla każdego słuchacza. Usługa
wykorzystywana jest głównie podczas prezentacji i
konferencji z większą liczbą uczestników.
W przypadku obsługi symultanicznej i konsekutywnej dużą
uwagę przywiązujemy do stworzenia możliwości
wcześniejszego przygotowania merytorycznego
tłumaczy, na podstawie wcześniej otrzymanych od
klienta materiałów. |
|